Þýðing af "kom aftur" til Finnneska

Þýðingar:

tuli takaisin

Hvernig á að nota "kom aftur" í setningum:

Guð heyrði bæn Manóa, og engill Guðs kom aftur til konunnar. Var hún þá stödd úti á víðavangi og maður hennar Manóa ekki hjá henni.
Ja Jumala kuuli Maanoahin rukouksen, ja Jumalan enkeli tuli jälleen vaimon tykö, kun tämä istui kedolla; ja Maanoah, hänen miehensä, ei ollut hänen kanssaan.
40 Og hann kom aftur og fann þá sofandi, því að augu þeirra voru yfirkomin af svefnþunga, og þeir vissu ekki, hverju þeir skyldu svara honum.
40 Palatessaan hän jälleen tapasi opetuslapset nukkumasta, sillä uni oli alkanut raskaasti painaa heidän silmiään.
Og Drottinn heyrði bæn Elía, og sál sveinsins kom aftur í hann, svo að hann lifnaði við.
Ja Herra kuuli Eliaa, ja pojan sielu tuli häneen takaisin, ja hän virkosi henkiin.
Þegar Jesús kom aftur yfir um á bátnum, safnaðist að honum mikill mannfjöldi, þar sem hann var við vatnið.
Kun Jeesus oli venheellä kulkenut takaisin toiselle puolelle, kokoontui paljon kansaa hänen luoksensa, ja hän oli järven rannalla.
Seg þú ekki við náunga þinn: "Far og kom aftur! á morgun skal ég gefa þér" - ef þú þó átt það til.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
Hafði hann eigi hirt fætur sína, greitt kamp sinn né þvegið klæði sín frá þeim degi, er konungur fór burt, til þess dags, er hann kom aftur heill á húfi.
Hän ei ollut siistinyt jalkojansa, ei siistinyt partaansa eikä pesettänyt vaatteitansa siitä päivästä, jona kuningas lähti, siihen päivään asti, jona hän rauhassa tuli takaisin.
Hún gerđi ūađ og kom aftur niđur Og núna ūarf hún ađ ganga!
Hän naida napsautti, tuli alas takaisin - ja nyt hän lähtee kävellen!
Og er lýðurinn kom aftur í herbúðirnar, þá sögðu öldungar Ísraels: "Hví hefir Drottinn látið oss bíða ósigur í dag fyrir Filistum?
Kun kansa tuli leiriin, sanoivat Israelin vanhimmat: "Minkätähden Herra antoi tänä päivänä filistealaisten voittaa meidät?
Og andi hennar kom aftur, og hún reis þegar upp, en hann bauð að gefa henni að eta.
Niin hänen henkensä palasi, ja hän nousi heti ylös; ja Jeesus käski antaa hänelle syötävää.
En er Jesús kom aftur, fagnaði mannfjöldinn honum, því að allir væntu hans.
Kun Jeesus palasi, oli kansa häntä vastassa; sillä kaikki odottivat häntä.
Þegar hann kom aftur, fann hann þá enn sofandi, því drungi var á augum þeirra.
Ja tullessaan hän taas tapasi heidät nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat käyneet raukeiksi.
Ūađ var ekki fyrr en ég kom aftur í ūetta sérkennilega fangelsi mitt ađ ég hugsađi máliđ.
Vasta kun palasin outoon vankilaani, aloin tajuta tilanteen.
Jenny kom aftur og gisti hjá mér.
Jenny tuli takaisin ja jäi luokseni.
Síđan, af forvitni eđa leiđindum, hver veit, yfirgaf ég gamla heiminn og kom aftur heim til Ameríku.
Sitten uteliaisuudesta - tai tylsyydestä tai mistä lie - lähdin Vanhasta maailmasta - ja palasin Yhdysvaltoihin.
Hann var illa haldinn ūegar hann kom aftur og viđ fķrum međ hann á sjúkrahúsiđ.
Kun hän palasi kotiin hän oli huonossa kunnossa joten veimme hänet sairaalaan.
Ūegar ég kom aftur vissi enginn hvar ūú varst.
Tulin takaisin, eikä kukaan tiennyt, missä olet.
Ūegar ég kom aftur vissi ég ađ allt sem ég sá var raunverulegt.
Palattuani... minä tiesin, että kaikki mitä näin oli totta
kom aftur heim og ber Ūess vitni ađ best er jörđin mín.
palaa luokseni - palaa luokseni - ja sano: Maata ei parempaa.
Hann skaut Gloriu, kom aftur međ umbúđir og reyndi ađ halda í henni lífinu.
Joten hän ampui Gloriaa ja palasi takaisin siteiden kanssa, - ja yritti pitää hänet hengissä.
Viss Edmund Slate kom aftur til Port-au-Prince frá Heathrow í morgun.
Edmund Slate lensi tänä aamuna Haitiin.
Kafteinn. Skanni eitt kom aftur jákvæður.
Kapteeni, Luotain 1 on palannut positiivisin tuloksin.
Varđ bandarískur ūegn, var kvaddur í herinn og kom aftur hingađ til ađ láta ykkur fá ūađ ķūvegiđ.
Alko amerikkalaiseks, värvättiin ja palas rankasemaan teittiä.
Ég varđ ađ fara í líkamsræktina um leiđ og ég kom aftur.
Minun oli pakko liittyä kuntosalille kotiin päästyäni.
Ég fylgdi henni sjálfur eftir hópmeðferð, læsti hana inni, kom aftur á miðnætti og þá var hún horfin.
Toin hänet tänne ryhmäterapian jälkeen. Lukitsin sisään. Tulin takaisin keskiyöllä.
Ūegar ég kom aftur voru ūeir međvitundarlausir og hún horfin.
Kun palasin, miehet olivat tajuttomia ja nainen poissa.
En ég kom aftur međ böku til ađ biđjast fyrirgefningar.
Menin takaisin anteeksipyyntöä varten leipomani piirakan kanssa.
"Ūegar Kolbeini var bjargađ og kom aftur til síns heima var hann sannfærđur um ađ bölvun hvíldi á nafni sínu."
Kun de Hadoque pelastui ja palasi kotiin, - hän oli varma, että hänet oli kirottu."
Ég kom aftur til ađ segja ūér ađ ég elska ūig mest af öllu.
Palasin kertomaan, että rakastan sinua enemmän, kuin mitään muuta.
Ūađ brenglađasta af öllu er... ađ ūegar ég kom aftur í búđirnar frétti ég ađ ūeir hefđu skotiđ... flækingshund sem ég tķk ađ mér yfirmađurinn gaf skipun um ađ lķga öllum dũrum í herstöđinn.
Tiedätkö mikä oli silti pahinta? Palatessani tukikohtaan kuulin, että hoitamani kulkukoira oli ammuttu. Kaikki eläimet oli määrätty tapettaviksi.
Ūegar ég kom aftur heim varđ ég ađ halda áfram.
Kun pääsin vankilasta, en voinut pysyä poissa.
Hann kom aftur kvöldiđ sem Wextru sá hann međ ferđatösku.
Hän palasi sinä yönä, kun Wextru näki hänet salkun kanssa.
Ūķr kom aftur og fķr međ Jane í Ásgarđ og ég veit ekki hvađ ég get gert.
Thor palasi. Hän vei Janen Asgardiin. En ole varma, mitä minun pitäisi tehdä.
Ég veit ekki, ég fķr fram í 1 0 mínútur og ūegar ég kom aftur var Elise dáin.
Jätin huoneen noin kymmeneksi minuutiksi, - ja kun palasin Elise oli kuollut.
Kafla 24 1 (24:2) Og þegar Sál kom aftur úr herförinni móti Filistum, báru menn honum tíðindi og sögðu: "Sjá, Davíð er í Engedí-eyðimörk."
Sam. 23:19 Saulin luo Gibeaan tuli sifiläisiä, jotka sanoivat: Daavid piileskelee Hakilankukkulalla Jesimonin laidalla.
7 Þegar ég kom aftur til Jerúsalem komst ég að því hvílíka óhæfu Eljasíb hafði unnið fyrir Tobía með því að búa honum herbergi í forgörðum húss Guðs.
7 Ja tulin Jerusalemiin ja ymmärsin sen pahuuden, minkä Eljasib oli tehnyt Tobian tähden, että hän oli tehnyt hänelle kammion Jumalan huoneen kartanolle.
21 Þegar Jesús kom aftur yfir um á bátnum, safnaðist að honum mikill mannfjöldi, þar sem hann var við vatnið.
Kun Jeesus oli veneellä palannut toiselle puolen järveä, hänen luokseen kerääntyi paljon väkeä.
43 Þegar hann kom aftur, fann hann þá enn sofandi, því drungi var á augum þeirra.
43 Tullessaan Hän tapasi heidät jälleen nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat käyneet raukeiksi.
So steypti Drottinn þeim mitt í miðju hafi og vatnið kom aftur og huldi bæði vagna og riddara og alla faraónis magt, sem farið hafði eftir þeim í hafið, so þar varð ekki einn eftir af þeim.
28 Ja vedet palasivat ja kävivät vaunuin, ja ratsasmiesten, ja koko Pharaon sotajoukon ylitse, jotka heitä olivat seuranneet mereen:niin ettei yksikään heistä päässyt.
6 Þjónninn, sem settur var yfir kornskurðarmennina, svaraði og sagði: "Það er móabítísk stúlka, sú sem kom aftur með Naomí frá Móabslandi.
2:6 Ja palvelia, elonleikkaajain päämies, vastasi ja sanoi: se on Moabilainen piika, joka tuli Noomin kanssa Moabilaisten maalta,
24:2 Og þegar Sál kom aftur úr herförinni móti Filistum, báru menn honum tíðindi og sögðu:,, Sjá, Davíð er í Engedí-eyðimörk.``
24:1 (H24:2) Kuin Saul palasi Philistealaisten tyköä, ilmoitettiin hänelle, sanoen: David on EnGedin korvessa.
Þjónninn, sem settur var yfir kornskurðarmennina, svaraði og sagði: "Það er móabítísk stúlka, sú sem kom aftur með Naomí frá Móabslandi.
Palvelija, joka oli leikkuuväen päällysmiehenä, vastasi ja sanoi: "Se on se nuori mooabitar, joka tuli Noomin mukana Mooabin maasta.
Og Sál kom aftur, er hann hafði elt Filista, en Filistar fóru heim til sín.
Sitten Saul meni eikä ajanut filistealaisia takaa; ja filistealaiset menivät kotiinsa.
Þá vantaði ekkert, hvorki smátt né stórt, hvorki herfang né sonu og dætur, né nokkuð það, er ránsmennirnir höfðu rænt. Davíð kom aftur með það allt.
Ei ketään puuttunut, ei pientä eikä suurta, ei kenenkään poikaa eikä kenenkään tytärtä eikä saalista tai muuta, mitä he olivat ottaneet itsellensä; kaiken Daavid toi takaisin.
En engill Drottins kom aftur öðru sinni, snart hann og mælti: "Statt upp og et, því að annars verður leiðin þér of löng."
Mutta Herran enkeli kosketti häntä vielä toisen kerran ja sanoi: "Nouse ja syö, sillä muutoin käy matka sinulle liian pitkäksi".
3.1203651428223s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?